Deutsch
Français
Español
Home
|
Biografía
|
Traducciones
|
Poesía
|
Links
|
Contacto
Markus Hediger nació en Zúrich, Suiza, el 31 de marzo de 1959. Estudió literatura francesa e italiana en la Universidad de Zúrich. Luego de finalizar sus estudios comenzó a traducir al alemán libros en francés, principalmente novelas, cuentos y algunas veces, poesía. Al día de hoy, ha traducido 20 libros de escritores suizos de lengua francesa, entre ellos Etienne Barilier, Nicolas Bouvier, Elisabeth Horem, Yves Laplace, Jacques Mercanton, Rose-Marie Pagnard, Alice Rivaz, Jean-Bernard Vuilllème e Yvette Z’Graggen. Editó además una antología en alemán de cuentos tradicionales de la región francoparlante de Suiza, Passagen – Erzählungen aus der französischen Schweiz 1970-1990 (1991). Por otra parte, Hediger ha escrito poesía desde siempre, no en alemán, que es su lengua materna, sino en francés. Publicó su primer libro de poesía en 1996, al que llamó Ne retournez pas la pierre (No den vuelta a la piedra). Su nuevo libro de poemas, titulado En deçà de la lumière (A este lado de la luz), está por salir (primavera 2009). Algunos de estos poemas fueron publicados en Italia en 2005, Là pour me souvenir / Qui per ricordare. Por su trabajo como traductor y poeta Hediger ha sido premiado en varias ocasiones desde 1979 hasta hoy. El último reconocimiento recibido le fue otorgado por el Cantón de Zúrich (2003) en reconocimiento por su trabajo como traductor y mediador entre el francés y el alemán. Markus Hediger ha residido a lo largo de su vida no sólo en Suiza (los últimos 29 años en Zúrich), sino también en Francia, Alemania, Italia y España, países que considera al igual que a Suiza, su hogar. En el 2003 descubrió Argentina gracias a las obras de Alfonsina Storni, Jorge Luis Borges y Manuel Puig como también debido a la música de Alberto Ginastera.
2009 Markus Hediger
Home
|
Biografía
|
Traducciones
|
Poesía
|
Links
|
Contacto